Paste any sentence. Get three professional rewrites, Formal, Casual, and Assertive, with cultural adaptation for US, UK, and Japanese workplace contexts. Understand not just what to say, but why it works.
Try it freeEvery rephrasing gives you three versions. Each version comes with a plain-English explanation of why it works in that context.
Your input
"We need more time because of the extra work that came in."
Polished and professional. Use for emails to senior stakeholders, formal documentation, or situations where you need to project authority and seriousness.
"I would like to respectfully request that the deadline be extended to accommodate the additional scope introduced in the last sprint."
Friendly and approachable. Use for Slack messages, internal team chats, and conversations with colleagues you know well.
"Hey, can we push the deadline a bit? The scope got bigger last sprint and we could use a few more days."
Confident and direct. Use when you need to set a boundary, push back on a decision, or make a strong case without sounding aggressive.
"The deadline needs to move. The sprint scope expanded by 30% and the original timeline no longer reflects the actual work."
SpeakEvo explains how each rewrite lands differently depending on where your colleague or client is from.
Direct and efficient
American professional English is direct, positive, and solution-focused. Get to the point quickly. Hedging is seen as weakness.
"Let's align on this" is fine. "I was wondering if maybe we could possibly discuss..." is not.
Indirect and understated
British professional English uses understatement and hedging as politeness signals. "That's quite interesting" can mean the opposite.
"With respect, I'm not entirely convinced" means "I strongly disagree." SpeakEvo explains these signals.
Harmony-first and implicit
Japanese professional communication prioritises group harmony. Direct disagreement is rare. Silence and indirect phrasing carry significant meaning.
"This may be difficult to achieve" is a polite refusal. Pushing harder after this is a serious cultural misstep.
Before sending emails
Paste a draft email paragraph and compare Formal vs Assertive. Most learners are too passive in professional emails.
Before Slack messages
Is your message going to a close teammate or a senior leader? Use Casual or Formal accordingly and see the difference.
During performance reviews
Practice rephrasing your accomplishments to sound confident and specific, not modest and vague.
Before salary negotiations
Rephrase your salary ask three ways. Pick the version that feels right for your company culture.
Replying to difficult emails
Got a passive-aggressive email from a stakeholder? Paste your draft reply and check if the Assertive version says it better.
Communicating with international clients
Use cultural notes to adapt your tone when writing to US, UK, or Japanese clients or colleagues.
Pro plan, $10/month. Includes the Rephrase Coach and all other AI features.
Get started free